【映画】洋画はどうして「ダサい邦題」が付けられるのか?★3

【映画】洋画はどうして「ダサい邦題」が付けられるのか?★3
1/18(金) 6:10配信 ビジネス+IT
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20190118-00035768-biz_plus-bus_all&p=1

 洋画が日本公開される際、その題名が独自の邦題になったとたん、「ダサく」感じる。映画のプロモーションも、映画と直接関係があるとは言い難いタレントが使われることがある。そんな風に感じたことはないだろうか。こうした批判はこれまで何度も繰り返されてきたが、「ファンの声」は“無視”され続けている。これは一体なぜなのだろうか? 今回も素朴な疑問の答えを調べた。

●なぜ邦題はダサいのか
 洋画が日本公開される際、その題名が直訳やカタカナ読みではなく、独自の邦題になることがある。

 2018年のヒット作を例に取ると、「ハリー・ポッター」のスピンオフシリーズである『ファンタスティック・ビーストと黒い魔法使いの誕生』の原題は「Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald」。ピクサーのCGアニメ『リメンバー・ミー』の原題は「Coco」だ。

 Grindelwald(グリンデルバルド)は劇中に登場する闇の魔法使いの名前、Coco(ココ)は主人公の曽祖母の名前だが、日本ではそれらの単語が「人名」であることが直感的にわかりにくいため、邦題でアレンジしたと推察される。

 ただ、中には映画ファンが「原題に込められた意味をもっと尊重してほしい」「ダサい……」と異議を唱えるような邦題もある。たとえば、以下のようなものだ。(※カッコ内は日本公開年)

原題:The Big Short
邦題:マネー・ショート 華麗なる大逆転(2016年)

原題:Hidden Figures
邦題:ドリーム(2017年)

原題:Darkest Hour
邦題:ウィンストン・チャーチル/ヒトラーから世界を救った男(2018年)

原題:Sicario: Day of the Soldado
邦題:ボーダーライン ソルジャーズ・デイ(2018年)

原題:Creed II
邦題:クリード 炎の宿敵(2019年)

 『ドリーム』に関しては、実は邦題決定までの間に一悶着あった。配給会社の20世紀フォックスは、一旦は邦題を『ドリーム 私たちのアポロ計画』として日本公開をアナウンスした。

 しかし劇中で実際に描かれるのは「アポロ計画」ではなく「マーキュリー計画」であるとの指摘がSNS上でなされ、映画ファンを中心に批判が続出。これを受けて『ドリーム』に変更された経緯がある。その際の配給会社の言い分は、以下のようなものだった。

「映画の内容としてはマーキュリー計画がメインであることは当然認識しています。その上で、日本のお客さまに広く知っていただくための邦題として、宇宙開発のイメージを連想しやすい『アポロ計画』という言葉を選びました。(【更新】タイトルと内容が違う…?大ヒット映画の邦題「私たちのアポロ計画」に批判 配給会社に聞く)」

●「わかりやすい」vs「本質を損ねている」
 原題から大きく変更された邦題を「わかりやすくてよい」とするか、「作品の本質を損ねている」「ダサい」と捉えるかはもちろん主観による。ただ映画ファンの異議申し立ては、それはそれで一理あるものだろう。

 たとえば、『The Big Short』の“Short”とは投資用語である“空売り”のことなので、“The Big Short”は“大規模な空売り”を意味する。しかし「マネー・ショート」では、元の意味がよくわからない。

 「ドリーム」「ソルジャーズ・デイ」からほとばしる中学英語っぽさや、「ヒトラーから世界を救った男」のあまりに説明的すぎる副題、「炎の宿敵」に帯びる古臭さは、「ダサい」と言われても仕方がないかもしれない。ちなみに「炎の宿敵」とは、内容が直接的に関連する『ロッキー4/炎の友情(原題:Rocky IV)』(日本公開:1986年)へのオマージュだ。

 わかりやすい邦題によって新たに興味を惹かれる観客がいる一方で、ダサい邦題によって観る気をそがれる映画ファンもいるのではないか。そんな疑問を、以前にも話を聞いた映画プロデューサーのA氏にぶつけてみた。

(以下ソースで)

★1が立った日時:2019/01/18(金) 22:38:33.81
【映画】洋画はどうして「ダサい邦題」が付けられるのか?★2
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1547826058/

Advertisement
1muffin ★2019/01/19(土) 14:55:56.58ID:6engVG069
1/18(金) 6:10配信 ビジネス+IT
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20190118-00035768-biz_plus-bus_all&p=1

 洋画が日本公開される際、その題名が独自の邦題になったとたん、「ダサく」感じる。映画のプロモーションも、映画と直接関係があるとは言い難いタレントが使われることがある。そんな風に感じたことはないだろうか。こうした批判はこれまで何度も繰り返されてきたが、「ファンの声」は“無視”され続けている。これは一体なぜなのだろうか? 今回も素朴な疑問の答えを調べた。

●なぜ邦題はダサいのか
 洋画が日本公開される際、その題名が直訳やカタカナ読みではなく、独自の邦題になることがある。

 2018年のヒット作を例に取ると、「ハリー・ポッター」のスピンオフシリーズである『ファンタスティック・ビーストと黒い魔法使いの誕生』の原題は「Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald」。ピクサーのCGアニメ『リメンバー・ミー』の原題は「Coco」だ。

 Grindelwald(グリンデルバルド)は劇中に登場する闇の魔法使いの名前、Coco(ココ)は主人公の曽祖母の名前だが、日本ではそれらの単語が「人名」であることが直感的にわかりにくいため、邦題でアレンジしたと推察される。

 ただ、中には映画ファンが「原題に込められた意味をもっと尊重してほしい」「ダサい……」と異議を唱えるような邦題もある。たとえば、以下のようなものだ。(※カッコ内は日本公開年)

原題:The Big Short
邦題:マネー・ショート 華麗なる大逆転(2016年)

原題:Hidden Figures
邦題:ドリーム(2017年)

原題:Darkest Hour
邦題:ウィンストン・チャーチル/ヒトラーから世界を救った男(2018年)

原題:Sicario: Day of the Soldado
邦題:ボーダーライン ソルジャーズ・デイ(2018年)

原題:Creed II
邦題:クリード 炎の宿敵(2019年)

 『ドリーム』に関しては、実は邦題決定までの間に一悶着あった。配給会社の20世紀フォックスは、一旦は邦題を『ドリーム 私たちのアポロ計画』として日本公開をアナウンスした。

 しかし劇中で実際に描かれるのは「アポロ計画」ではなく「マーキュリー計画」であるとの指摘がSNS上でなされ、映画ファンを中心に批判が続出。これを受けて『ドリーム』に変更された経緯がある。その際の配給会社の言い分は、以下のようなものだった。

「映画の内容としてはマーキュリー計画がメインであることは当然認識しています。その上で、日本のお客さまに広く知っていただくための邦題として、宇宙開発のイメージを連想しやすい『アポロ計画』という言葉を選びました。(【更新】タイトルと内容が違う…?大ヒット映画の邦題「私たちのアポロ計画」に批判 配給会社に聞く)」

●「わかりやすい」vs「本質を損ねている」
 原題から大きく変更された邦題を「わかりやすくてよい」とするか、「作品の本質を損ねている」「ダサい」と捉えるかはもちろん主観による。ただ映画ファンの異議申し立ては、それはそれで一理あるものだろう。

 たとえば、『The Big Short』の“Short”とは投資用語である“空売り”のことなので、“The Big Short”は“大規模な空売り”を意味する。しかし「マネー・ショート」では、元の意味がよくわからない。

 「ドリーム」「ソルジャーズ・デイ」からほとばしる中学英語っぽさや、「ヒトラーから世界を救った男」のあまりに説明的すぎる副題、「炎の宿敵」に帯びる古臭さは、「ダサい」と言われても仕方がないかもしれない。ちなみに「炎の宿敵」とは、内容が直接的に関連する『ロッキー4/炎の友情(原題:Rocky IV)』(日本公開:1986年)へのオマージュだ。

 わかりやすい邦題によって新たに興味を惹かれる観客がいる一方で、ダサい邦題によって観る気をそがれる映画ファンもいるのではないか。そんな疑問を、以前にも話を聞いた映画プロデューサーのA氏にぶつけてみた。

(以下ソースで)

★1が立った日時:2019/01/18(金) 22:38:33.81
【映画】洋画はどうして「ダサい邦題」が付けられるのか?★2
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1547826058/

2名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 14:58:31.05ID:YLtTf8rx0
ようがす!わだすが洋画のタイトルをひねりましょうぞ!
3名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 14:59:38.70ID:fZLjcUhw0
日本人にあわせてダサくしてる
4名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 14:59:45.81ID:ok7NFwn40
たま〜に、これ見ないで放題付けたろ
てのもある
5名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:00:03.23ID:MfiUHNf50
日本という国がダサいから
Advertisement
6名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:00:31.92ID:frKoxGnn0
どうせ原題なんぞ解んね〜だろうしなw
  適当に付けちゃるw
      by 訳者
7名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:00:44.58ID:SuvInGYX0
BTFとか原題のままでよかった
「戻れ、未来へ!」とかだったらMJフォックスを擁しても日本じゃ不発だった
8名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:01:09.69ID:2XZlYkp30
恋のマイアヒ
9名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:01:13.05ID:MfiUHNf50
タイトルつけてるのは配給会社だろ
10名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:01:34.65ID:XQ1V2Md20
>>1
坂本九「せやな」
Advertisement
11名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:01:38.29ID:WK1EQTgS0
荒野の用心棒
夕陽のガンマンとかしゃれてるじゃん
12名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:02:22.13ID:7mhv/woE0
>>1
福島原発の汚染水 8割超で放射性物質が基準値超え
https://www.youtube.com/watch?v=uREreVH_pa4
13名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:02:43.97ID:M7pdxplP0
The Toxic Avenger → 悪魔の毒々モンスター
14名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:03:12.77ID:NAPX3Ujl0
「シャッターアイランド」とか「遠い空の向こうに」の原題スペルは
アナグラムにもなってて面白いよね
15名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:03:14.62ID:lP0Hbn/v0
そいや前にアメリカでハロウィンの日に「フリーズ!」言われたけど
意味わからんくて撃ち殺された日本の青年おったなw
Advertisement
16名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:03:22.51ID:SbugQFaz0
17名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:03:44.77ID:WK1EQTgS0
>>7
デロリアンタイムマシンって邦題にしてたらけっこう受けたんじゃない?
18名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:03:47.49ID:81Oylx9F0
ハイスクールはダンステリアとかもはや邦題なのかも疑問なセンスの無さ
19名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:04:43.20ID:h6Ylle4t0
ランボー
20名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:05:34.66ID:X+BmK+770
死霊の盆踊りあたりから?
クソ映画にネタ邦題つけたら
何故かサブカル馬鹿が勝手に祭り上げてくれるようになったのって
Advertisement
21名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:05:51.31ID:XQ1V2Md20
>>11みたいなのは、はっきり邦題だと分かるけど
中途半端にカタカナ語で変えらてるのは
外国人と好きな映画の話とかになった時に通じなくて困りそうw
22名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:05:59.19ID:vtNz5Etm0
あっ! これTwitterで見た!
23名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:06:24.44ID:h6Ylle4t0
くせー映画オタクのマウントだろ
そんな連中相手にしても儲からない
24名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:06:50.96ID:eFGXNLKf0
B級映画なら冒険しても許されるという風潮
25名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:08:09.83ID:hN2YJW3T0
3:10 to YUMA
英語のままのがカッコいいよね
Advertisement
26名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:08:24.55ID:UxuZk+Us0
ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカ
27名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:08:45.76ID:i6/vvZff0
スターウォーズも「惑星大戦争」って邦題にする予定があったとか。
そのタイトルはまあいいんじゃないかと思うけど。
28名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:09:34.75ID:EzIs4lhS0
ボヘミアン・ラプソディ
グレイテスト・ショーマン
アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー

邦題付けなくてもヒットするやんw
原題カタカナ表記で充分
ザとか抜かすな
邦題で興収増えるとかデータで証明されてない過去の悪習いつまで
引きずってんだよバカ配給は

29名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:10:56.66ID:SbugQFaz0
>>20
もっと前からだよ。
だいたい映画ビジネスが、はったりで客を呼ぶ下世話な商売だから。
ある意味、アホな邦題も伝統。
30名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:11:15.75ID:UPWisk020
どうしようもない役立たず社員用の仕事としてやってるだけだから必然的にダサくなる
仕方ないだろ
Advertisement
31名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:11:22.68ID:DUIgYeCv0
>>18
でもイントロ無しの曲紹介でいきなり原題を出されても
何の曲かさっぱりわからんと思う
32名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:12:20.75ID:SuvInGYX0
Up the Creek(邦題「史上最悪のボートレース ウハウハザブーン」)

これは許す

33名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:12:24.78ID:uITBU45i0
『ミニミニ大作戦』
(ミニミニだいさくせん、原題:The Italian Job)
34名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:13:40.73ID:AUdvU6e30
>>17
そこまで振り切ってると良いかも
35名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:13:48.97ID:satBQplW0
ヤギと男と男と壁と
Advertisement
36名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:13:52.82ID:83ukQctn0
ランボーみたいなんもあるし
37名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:14:16.72ID:rVbztWiH0
カッコウの巣の上で

映画が良すぎただけに残念さが

38名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:14:19.36ID:rxLBDHA10
邦題のほうが良いなと思うのはシュガーラッシュ(Wreck it Ralf)、人生の特等席(Trouble with the Curve)、
ハムナプトラ(The mummy)あたりかな。ベイマックスのBig hero6とかはコメントが難しいけど
39名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:14:32.27ID:LZQ7kKea0
邦題は「部屋とワイシャツと私」みたいな語感を好むイメージ
40名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:14:48.61ID:yxtu0Y7D0
タイトルだけでいいのにわざとかってくらいダサい副題つけるのがよくあるな
Advertisement
41名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:14:50.88ID:O4fOL+hY0
最近は減ったが洋楽の邦題の酷さにも辟易する
42名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:15:28.82ID:35xZzCNN0
>>28
ゴミタレント棒読み糞吹き替えも興収増えないデーターあるのにやる馬鹿共だぞ
43名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:15:34.37ID:s+1gCjZx0
Tレックス「電気の武者」
44名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:15:36.62ID:rxLBDHA10
>>40
ラッシュ〜プライドと友情〜、とか?
45名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:15:38.83ID:VCJXxb740
>>16
恋はメスイキに見えてしまった
Advertisement
46名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:15:39.30ID:saY1jvWp0
「愛なんていらねえよ、夏」
47名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:16:04.72ID:OHQmhlMy0
勝手にしやがれ なんてのもあった
48名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:17:00.80ID:lxrHk9hg0
さらば青春の光 はダメだと思うの。
49名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:17:47.95ID:s+1gCjZx0
オジー・オズボーン「月に吼える」
50名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:17:54.00ID:RBFt4Xc80
D&D 完全黙秘

完全黙秘はともかくD&Dがなんだったのかマジ教えろ
シンプルすぎる原題My Father is Heroではなにがダメだったのか教えろ

Advertisement
51名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:18:40.52ID:6s3cxNqS0
Bonnie and Clyde→俺たちに明日はない
52名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:18:42.46ID:NAPX3Ujl0
>>28
ヒットする要素があれば、タイトルは特に影響ないと思うけどね
アメリカ映画のタイトルが簡素なのは、予告編もきっちり見るってのもあるんじゃない?
海外では予告編やポスターも作品として評価してるサイトまであるけど、日本じゃそこまでやってるサイト見たことないね
日本は邦題もそうだけど、映画のチラシ文化も似たようなもんだよね
ポスターのデザイン性とかぶっ壊しにかかってるじゃん
53名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:19:32.97ID:HzsG6cZ80
96時間とかな
54名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:19:35.93ID:83ukQctn0
マイ・フレンド・フォーエバーもよかったんじゃないか
55名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:19:49.53ID:zohgvf3+O
>>41
ビートルズ前期は酷かったな
最近ではつけられた邦題が消えつつあるのが嬉しい

「恋を抱きしめよう」
「その時ハートは盗まれた」

ダサい邦題ツートップ

Advertisement
56名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:20:17.58ID:nNk+HoLl0
日本は歌詞も説明的な方が売れるからな
テレビはテロップが大事だし
57名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:20:52.70ID:lly1ScRD0
No Not Now = 今は納豆は要らない
58名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:20:53.22ID:wtqbTPyh0
天使のくれた時間は邦題の方が好き
59名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:21:31.22ID:z6ExnlZQ0
ブルース・リーの「死亡遊戯(原題「Death Game」)」はダサい邦題の中に入るのかな
60名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:21:34.60ID:eitgrVV10
批判は多いけど 情婦:WITNESS FOR THE PROSECUTION はイイ邦題だと思うの
観たあとになるほどなーってなる
Advertisement
61名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:23:13.84ID:SbugQFaz0
>>1
確かに日本の映画ポスターやチラシはコレクションの価値ないんだよな。
https://www.fashion-press.net/img/news/7603/w300_poster010.jpg

https://i.gzn.jp/img/2018/02/18/polish-godzilla-statue-wf2018w/s01_m.jpg
62名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:23:16.80ID:JbsFD8hZO
>>38
人生の特等席は良かったなぁ〜

原題は、野球のカーブボールと父と娘の人生の転機を掛けてるだろうけどね。

63名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:23:21.54ID:gc8LMy1W0
特攻野郎Aチームだな
64名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:23:33.83ID:Br4Hm4Jo0
寅さんとか釣りバカ日誌の英題ってどうなるんだろう?
65名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:23:45.95ID:IskkOecT0
>>37
One Flew Over the Cuckoo’s Nestを
他にどうしろと…
Advertisement
66名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:24:30.35ID:Sqcu7xe00
配給会社の中の連中はサラリーマンだからな。
無難で似たようなアイデアばかり採用されるんだろ。
67名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:25:10.29ID:/xqJQxyw0
>>8
何でも恋のって付ければいいと思えるセンスって凄いよな
68名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:25:10.48ID:SPCZ3glF0
ハートにファイア
69名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:25:24.72ID:/55Fn07x0
近年でダサいのワイルドスピードぐらいだろ
70名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:26:20.43ID:bTZX2Vyu0
「ぼくのエリ 200歳の少女」これは最悪な邦題
少女じゃないのに少女
見せなきゃいけない大事なシーンをぼかし
Advertisement
71名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:26:34.02ID:o6KIQ3nX0
邦画はどうして監督のオナニーなのか?
72名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:26:41.98ID:b2vu9vxC0
男は死んで血を流せ
73名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:27:01.23ID:joARTkFZ0
アポロ計画のは酷いね
74名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:27:49.17ID:YjWEvieq0
>>59
原題が死亡遊戯。英語のは英語版タイトル
75名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:28:42.54ID:EM5jYlLX0
「007危機一発」は当時
「発」のアテ字が絶妙と評価されていた
Advertisement
76名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:29:43.62ID:b2vu9vxC0
遊星からの物体X
77名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:29:46.87ID:iP7kKciF0
邦画の方がひどいだろ 膵臓を喰いたいとかハツタンミノが喰いたいとか
78名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:31:16.07ID:ZxzkSF8D0
ジャッキー・チェンとジェット・リーが共演した映画

原題「The Forbidden Kingdom」
中国語題「功夫之王」
日本語題「ドラゴン・キングダム」

ドラゴン出てこなかった・・・・(´・ω・`)

79名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:31:33.28ID:kwuSDldk0
エアロスミスのお説教
80名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:31:59.02ID:r9HHtf5N0
アナ雪もフローズンじゃ受けないでしょ
Advertisement
81名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:32:06.20ID:NAPX3Ujl0
>>58
その天使はドン・チードルが演じてたんだけどね
映画のラストシーンは好き
82名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:33:04.23ID:X+BmK+770
>>78
成龍
83名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:33:05.10ID:bzGHtksW0
ポスターに○○映画祭受賞作品とかアカデミー○○賞ノミネート作品とか
ずらずらと書いてあるのも変だって海外で言われたな
84名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:33:28.50ID:rVbztWiH0
>>65
俺がつけれるなら

人間らしく。

とかかな?
別に直訳しなくていいんんだよ?

85名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:34:16.59ID:VD9LeqQH0
原題のままの方が集客良くない気するけどな
Advertisement
86名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:34:30.36ID:ZCkEtJwQ0
バス男
87名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:34:56.61ID:+Gj/XJl40
>>1
日本語に変えるなら俺は割と許容する
意味不明なカタカナ英語に変えるのが一番ダサい
88名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:35:40.00ID:X+BmK+770
>>84
君はもうこのスレで喋らない方がいいと思う
89名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:35:56.73ID:YRxEbm3D0
数年前『BIG HERO 6』て映画をイタリア人の友人にオススメされた
日本でも今やってるから凄くいいから見ろと
それがベイマックスであるというのは少し時間が経ってからわかった・・・
90名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:36:51.76ID:b2vu9vxC0
バトルガンM-16
Advertisement
91名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:36:55.84ID:FMykHqJ60
ザ・インターネットとかユー・ガット・メール
92名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:37:10.99ID:1idrx/Qm0
ダーティハリー2→Magnum Force(マグナム部隊)
ダーティハリー3→The Enforcer(強制執行者)
ダーティハリー4→Sudden Impact(突然の衝撃)
ダーティハリー5→The Dead Pool(デッド・プール、死亡予測ゲームの意)

エイリアン2→Aliens(エイリアン達)
エイリアン3→Alien³(エイリアンの三乗、あるいはエイリアン第三勢力)
エイリアン4→Alien: Resurrection(エイリアン: 復活)

93名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:37:13.97ID:NAPX3Ujl0
>>80
フローズンで検索してみ
ホラー映画が出てくるからw
94名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:38:04.54ID:ApWlGm3K0
「レズビアン・ラプソディー」とか「しものけ姫」とか、そんなのばっかりだもんな
95名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:38:05.22ID:FMykHqJ60
一時期は、愛とか青春とか入れとけばいいんだってありありだった
Advertisement
96名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:38:08.97ID:OfACr08E0
>>1
アニメを始めとするする、日本の作品名は海外でどうなの?
97名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:39:11.22ID:VD9LeqQH0
ゼロ・グラビティの邦題は映画の意味が変わると怒ってる人いたな
98名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:39:50.34ID:b2vu9vxC0
>>96
アメリカ版ナウシカ
https://i.imgur.com/xlRoGKY.jpg
99名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:40:01.79ID:/55Fn07x0
Frozenはジブリっぽいの狙ってるよね
100名無しさん@恐縮です2019/01/19(土) 15:40:08.46ID:VD9LeqQH0
>>95
青い〜と付ければ男が見るだろって題も流行ったことあるなw
Advertisement

芸スポ速報+カテゴリの最新記事